1) Ciao Emanuele, benvenuto su
Anime Fun, è un onore intervistarti! Partiamo subito con le domande: forse qualcuno ancora non ti conosce, quindi presentati e dicci cosa fai, per rompere un po' il ghiaccio!
Ciao ragazzi
sono
Emanuele Ruzza,
ho 29 anni e sono un
attore doppiatore, sono nato a
Roma, e mi dedico al doppiaggio da quando avevo
16 anni. Non vi annoio con il riassunto di quanti provini ho dovuto sostenere e di quante porte chiuse ho trovato fino ad oggi, vi dico solo che sono più di quelle che potete immaginare!
2) Domanda di rito: hai prestato la tua voce
a tanti personaggi, animati e reali. Secondo te quale categoria tra le due è più difficile da gestire e perché?
I
film e gli
anime sono due cose molto distinte fra loro, ma per quanto possa sembrare complicato, dietro ogni personaggio (recitato dagli attori nei film, o doppiato negli anime) c'è sempre un attore e se lo siamo anche noi,
metà del lavoro è fatto. Il resto spetta al
direttore che ci guiderà nell'interpretazione, ai dialoghisti e agli adattatori che hanno il compito di riportare la magia dei testi originali nella nostra lingua, al fonico e all'assistente di doppiaggio che
supervisioneranno l'intera opera.
3) Nel film di
Dragon Ball Z - La resurrezione di "F", doppi il simpaticissimo poliziotto galattico
Jaco, che gode anche di un manga tutto suo. Sei giovanissimo (
hai 29 anni!), quindi sicuramente sarai cresciuto con
Dragon Ball. Che sensazione ti ha dato dare voce a un personaggio della fortunata saga di
Akira Toriyama?
È stata
un'emozione indescrivibile far parte del cast dei doppiatori di un film su Dragon Ball.
Jaco è un personaggio sopra le righe, un po' maldestro con un senso della giustizia fuori dal comune.
Mi ha sempre affascinato l'aspetto comico di alcuni personaggi di Toriyama. È stato un lavoro impegnativo e non smetterò mai di ringraziare
Fabrizio Mazzotta, che oltre ad avermi scelto, mi ha aiutato a
cogliere i contrasti e le molteplici sfaccettature di un personaggio unico come Jaco.
4)
Argomento censure: abbastanza spesso, le opere che finiscono in Tv e che vengono destinate a un target più giovane
rispetto a quello originale, vengono edulcolorate in termini video e soprattutto audio. In Cardfight!! Vanguard abbiamo cercato di mantenere tutti gli adattamenti fedeli addirittura alla
versione Giapponese (
per alcune carte, ad esempio, sarà così) e abbiamo adattato le
sigle Giapponesi in lingua Italiana con assoluta cura. Cosa ne pensi delle censure in generale, su cartoni e telefilm? Vorremmo un tuo parere anche sulla nostra sigla Italiana di Vanguard, che hai potuto ascoltare in anteprima e che vedremo/sentiremo in onda
dal 9 maggio, ore 17:20 su K2!
Le censure in generale
non sono mai positive, che si tratti di film, animazione o telenovela è sempre un peccato fare dei tagli per rendere fruibile un prodotto ad un target diverso da quello
deciso in precedenza dal regista. È difficile capire il senso di certi tagli, molto spesso vengono affrontati con superficialità
associando il pubblico degli anime ai bambini. L'edizione italiana dovrebbe avere l'unico compito di trasporre il più possibile il
senso dell'opera originale nella nostra lingua. Operare dei tagli potrebbe risultare addirittura controproducente sia per le reti televisive che per il nostro mestiere, dal momento che oggi c'è la possibilità trovare su internet tutti gli episodi che vogliamo, sottotitolati e senza alcuna censura.
Con la sigla avete fatto un ottimo lavoro!
5) In tutti i personaggi doppiati, ce n'è uno in cui ti
identifichi? Quello che ti ha fatto
perdere più corde vocali?
Ogni personaggio mi lascia qualcosa, quello in cui mi sono identificato maggiormente è stato
Wes Gibbins de "
Le regole del delitto perfetto" una splendida serie TV targata
Shonda Rhimes (Grey's Anatomy, Scandal) in onda su Fox, dove si è conclusa da poco la seconda stagione. È un ragazzo timido e introverso, che affronta la vita con determinazione. Quello che mi ha fatto
perdere più corde vocali è senza dubbio Aichi Sendou! Ve ne accorgerete presto!
6) Ti sarebbe piaciuto doppiare un personaggio di una serie in particolare? Uno che ti ha fatto dire: "
caspita questo era adatto a me"!
Finora sono stato molto fortunato,
ho doppiato molti personaggi che ho amato e che hanno avuto un discreto successo. Quindi non mi è ancora capitato di sentirmi così!
7) In
One Punch Man hai dato la voce a
Stinger, della
Hero Association. One Punch Man sembra promettere come
futuro manga e anime di grande successo. Cosa pensi di questa serie animata? Dynit ha riservato grande cura e fiducia in questa serie tv, e si vede dal risultato finale del vostro doppiaggio.
One Punch Man è una
bomba! Non ho avuto ancora tempo di
vedere tutti gli episodi dell'anime, ma da quel che ho visto posso dire che
Dynit ha fatto centro anche stavolta!
8) Ti sei mai appassionato a una serie
dopo averla vissuta nei panni di
doppiatore?
Altroché! Anche se riesco ad appassionarmi di più alle serie dove ho doppiato ruoli minori, anche perché così non so bene come andrà a finire.
Doppiando i protagonisti lo spoiler è inevitabile.
9) Ho notato che hai doppiato
Gastón Vietto in
Violetta, una telenovela abbastanza conosciuta, e tornerai a doppiarlo in
Soy Luna. Pensi che le telenovela siano allo stesso livello o inferiore ai comuni telefilm che trattano delle stesse tematiche (amore, soldi, successo, famiglia, tradimenti...)?
Dipende sempre di quale telenovela si parla
Sia Violetta che Soy Luna sono
teen-novelas targate
Disney. Sono serie tv molto curate, gli attori che le interpretano sanno
recitare, cantare, suonare e ballare (oltre ad andare sui pattini in Soy Luna). Oggi più che mai il livello di certi prodotti è molto alto,
il pubblico di oggi si annoia subito, e per tenerli incollati alla tv ci vuole qualcosa in più di una bella storia.
10) I tuoi personaggi doppiati che i lettori ricordano con più piacere?
Zeref Dragonil in Fairy Tail, Haruki Izumo in LBX e Eld Jinn ne L'attacco dei Giganti.
Sezione Cardfight!! Vanguard:
11) Sei mai entrato in un negozio che tratta i
Giochi di Carte Collezionabili? A Roma ci sono tante attività e associazioni che trattano TCG.
Da ieri (venerdì 6 maggio), il fenomeno Vanguard ha iniziato a diffondersi anche sui
tavoli da gioco.
Ti stiamo spedendo il Deck di Aichi vero e proprio... quindi dovrai giocare anche nella realtà!! E' difficile giocare al TCG, secondo il tuo parere?
È passato un po' di tempo da quando entrai per la prima volta in un negozio che trattava TCG, c'erano i
Pokémon! Credo di aver imparato qualcosa di come si gioca a
Vanguard doppiando i primi 26 episodi, di sicuro
faremo pratica nelle pause tra un'incisione e l'altra.
12)
Come sei arrivato a doppiare Aichi? Cosa ti ha spinto a fare il provino?
Mi chiamarono i primi di marzo per un provino per un anime con
Maria Pia Di Meo, era molto che non lavoravo con lei, l'ultima volta fu nel
2014 per "
Il giardino delle parole" (Kotonoha no niwa) di
Makoto Shinkai, e mi trovai benissimo. Lei è senza dubbio una
delle attrici-doppiatrici migliori che abbiamo (
Premio alla carriera al Romics nel 2005, Leggio d'oro nel 2007), ed è una
direttrice di doppiaggio altrettanto formidabile. Ricordo che all'inizio fummo sorpresi entrambi dal fatto che
Aichi fosse così giovane e volessero provinare un ragazzo della mia età, ma il bello di essere attori è proprio avere mille volti, e nel nostro caso
mille voci.
13) Cosa ti è piaciuto di più di Cardfight!! Vanguard? Il ruolo di protagonista, in evoluzione come può essere quello di Aichi, ti sta iniziando a piacere?
Aichi è un ragazzo dolcissimo,
un po' impacciato, ma allo stesso tempo molto
determinato durante i tornei.
È come se avesse una doppia personalità, mi fa pensare a molti supereroi che tolti i loro panni sono delle persone semplici che devono fare i conti con le loro insicurezze.
La forza di Aichi è proprio il suo talento nel giocare a Vanguard, e sono sicuro che lo porterà lontano.
14) In cosa pensi di essere simile ed invece differente da Aichi? Cosa pensi ti stia trasmettendo questa serie?
Sono più simile ad Aichi di quanto potessi pensare,
lui è un ragazzo con un grande sogno e con
tanta voglia di migliorare per raggiungere i suoi obiettivi. Succede lo stesso anche a me. L'unica differenza con lui è che
io ho finito la scuola da un po' 15) La "rivalità" con
Kai si sente anche in sala?
Il cast Italiano è davvero forte (
come abbiamo potuto leggere nella scheda di doppiaggio in anteprima), vi divertite a doppiare
CFV? Dalla sala giungono pareri molto positivi in termini di divertimento e qualità della serie.
Ahahah no! "Kai"
Marco Vivio, (
adesso al cinema con Civil War nei panni di Captain America) è un grandissimo professionista e per quanto possa sembrare un vero duro nell'interpretazione di Kai vi assicuro che è
uno tra i migliori colleghi che si possano avere.
16) Ti piacerebbe partecipare come
Guest Star a qualche evento
Nazionale di Vanguard, magari per firmare le carte dei giocatori e creare qualche intrattenimento per
tutti i fans e appassionati? Questa pratica è molto diffusa in altri giochi di carte...
Molto volentieri! Ma vi avverto che
firmerò solo le carte del Deck di Aichi 17) Qualche
aneddoto divertente in sala di doppiaggio da raccontarci su CFV? Per ora sappiamo che avete confezionato i primi 26 episodi della serie, quindi qualcosa di esilarante sarà già successo!
All'inizio abbiamo avuto qualche difficoltà nel pronunciare alcuni nomi delle carte, io non riuscivo a dire
Barcgal!
Se pensate che sia semplice provate a dirlo
velocemente due o tre volte di seguito facendo attenzione a far sentire bene l'incontro tra la C e la G!
18) Dacci qualche anticipazione: cosa hai doppiato ultimamente, dove ti sentiremo in TV o al Cinema?!
Al momento al cinema potrete ascoltarmi in due film
The Idol di Hany Abu-Assad e
Stonewall di Roland Emmerich. In entrambi i film ho avuto la fortuna di essere scelto per
doppiare il protagonista. Sono film molto differenti fra loro, sia per la storia che trattano che per il contesto storico, ma entrambi ispirati a
fatti realmente accaduti. In TV potrete ascoltarmi nei nuovi episodi di
Quantico, in onda ogni mercoledì sera su Fox, in cui interpreto
Will Olsen, un
hacker brillante con tendenze sociopatiche che aiuterà la protagonista
Alex Parrish a far luce sui fatti accaduti nella serie. A giugno potrete ascoltarmi al cinema in
Warcraft - L'inizio, dove ho doppiato
Ben Schnetzer nel ruolo di
Khadgar: un mago alle prime armi,
ma molto potente.
19) Un saluto audio ai nostri amici del forum, alla community di Vanguard e alla sezione TCG, The King of Games?
Video
20) Non è ancora finita... cos'altro hai realizzato per noi e che vedremo
MOLTO PRESTO online? Ti abbiamo fatto "sgobbare" con del lavoro extra, lo sappiamo, e ce ne scusiamo!
Un Tutorial di Cardfight!! Vanguard con la voce italiana del vostro caro Aichi Sendou! Spero che vi piaccia! Lo vedrete moltro presto!E spero che a voi sia piaciuta questa intervista! Alla prossima news! Mi raccomando,
iscrivetevi ai canali,
mettete mi piace alle nostre pagine e
continuate a seguirci per altre esclusive!
The King of Games FB ///
Sito ufficiale italiano CF-Vanguard.it ///
Anime Fun su YouTube ///
FB Ufficiale Italiano Cardfight!! Vanguard ///
The King of Games su YouTubeEdited by charizard 92 - 7/5/2016, 23:38