Eh sě, dopo il ritorno di
Sailor Moon, ci prendiamo la briga di lanciare un'altra "bomba" animata:
Pokémon č in fase di
ridoppiaggio dal primissimo episodio.
Facciamo un passo indietro: perchč č successo questo?
Mediaset non ha potuto acquistare la nuova serie perchč, dall'America, arrivavano richieste assurde quali: messa in onda di due puntate (una vecchia e una nuova) intere e all'ora-giorno da loro scelti, l'utilizzo della base originale americana per la sigla Italiana e un adattamento diverso per nomi e "terminologie".
Cosě,
K2 e
Jetix (ora
Disney XD) hanno preso la palla al balzo, acquistando e trasmettendo Pokémon Battle Dimension (a cui seguiranno le altre serie inedite, come
Pokémon Galactic Battle) piů le repliche dei vecchi episodi.
Ridoppiaggio che vede farsi da parte l'ormai storico studio di doppiaggio che ha (da sempre) trattato l'adattamento Italiano dei mostri tascabili: sarŕ infatti l'America stessa, con l'ausilio dello
Studio Asci, a curare l'edizione nostrana di Pokémon, a discapito di
Merak Film.
Tutte le voci rimarranno "fedeli" alla vecchia edizione, non spaventatevi perň se sentirete qualche new entry che interpreterŕ personaggi secondari.
La sigla Italiana (un adattamento di quella USA), per il rifacimento nostrano della serie, č stata affidata a
Fabio Ingrosso, che č riuscito a realizzare un pezzo davvero magnifico e che piacerŕ sicuramente a gran parte dei fans dei mostri tascabili, ve lo facciamo ascoltare:
Pokémon - Prima (nuova) sigla Italiana [Fabio Ingrosso]