Le Censure a Sailor Moon, Bishojo Senshi Sailor Moon

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 6/3/2008, 18:54     +1   -1
Avatar

Group:
Administrator
Posts:
8,033
Reputation:
+203
Location:
Sardegna

Status:


Grazie a sadmoon, che mi ha concesso il permesso di scrivere qua il contenuto dei 5 topic in cui ha elencato le censure apportate da Mediset & Co. all'anime "Bishojo Senshi Sailor Moon"

Fonte: Bishojo Senshi Sailor Moon Forum

Censure Prima Stagione:

Topic Originale: QUI

Ep. 1 "Sailor V" è diventata "Sailor".
Sailor Moon, nella versione originale, si presenta al nemico dicendo "Sono un'affascinante combattente che veste alla marinara...", mentre in Italia è diventata "la paladina della legge".

Ep. 2 Umino con una pacca solleva la gonna di Haruna e c'è un'inquadratura diretta sulle mutandine della stessa.
Durata: 3 sec.

Ep. 3 "Jack" cambiava nome e in "Jack Eck", in realtà "Jadeite" diventava "Jay Daito" (stessa pronuncia).

Ep. 5 E' stato cambiato il nome ai mostriciattoli, da "Chanella" a "Profumosi".

Ep. 7 Sul palco del concorso per diventare famosi si esibiscono due ragazze, che esordiscono con battute cretine. Ad un certo punto una mostra al pubblico un paio di mutandine a pois rossi.
Durata: 4 sec.

Ep. 8 Usagi non si trasformava in un medico, ma in un'infermiera.

Ep. 10 L'esorcismo usato da Rei (il "Ku Ji No In"), è diventato una specie di filastrocca.
(il rituale consiste in realtà in 9 sillabe "Rin, pyo, too, sha, kai, jin, retsu, zai, zen" seguite da un'invocazione "Akuryoo Taisan")

Ep. 21 E' stata eliminata la canzone "Tsuki ni kawatte oshiokyo" (Ti punirò in nome della luna), che compariva nel combattimento finale.
Durata: 4 min.

Ep. 25 Quando Usagi pranza con Makoto, non le chiede qualcosa riguardante la cucina, ma se può chiamarla Mako.

Ep. 26 C'era un gioco di parole nel nome del mostro che in Italia si è perso: "Bokushi" (prete protestante) e "Boxy" (alla giapponese Bokshi).
Da questo punto c'è una piccola discordanza nella trama: nella versione originale i cristalli dell'arcobaleno sono parte del Cristallo d'Argento.

Ep. 34 Quando Usagi si trasforma in Princess Serenity, è stata eliminata la canzone "Heart Moving".
Durata: 4 min.

Ep. 35 Il Regno Argentato si chiamava in realtà "Silver Millennium".
E' stato eliminato il riassunto introduttivo dell'episodio precedente.
Durata: 2 min.

Ep. 40 Luna vaga per la casa nel tentativo di trovare Usagi e i suoi genitori, ma trova solo una lettera che la informa della loro partenza per le terme. La presente scena compariva prima del titolo della puntata, per cui è stata tagliata.
Durata: 2 min.

Ep. 41 Reika (la fidanzata di Motoki) viene risucchiata dal cristallo nero di Endimion. Come la precedente, compariva prima del titolo.
Durata: 2 min.

Ep. 44 Luna sveglia Usagi e le dice di affrettarsi verso la sala giochi, perché si è aperto un varco dimensionale. Anche questa scena era presente prima del titolo.
Durata: 2 min.

Ep. 46 Usagi si trova di fronte all'entrata del regno delle tenebre e i suoi ricordi tornano alle sue quattro amiche morte per salvarla.
Durata: 2 min.


E' stata tagliata la sigla del combattimento tra Princess Serenity e Queen Metallia (Moonlight Densetsu - La leggenda della luce lunare).
Durata: 4 min.

E' stata tagliata la canzone "You're Just My Love" presente alla fine dell'episodio.
Durata: 2 min.

Zakar-Zoisite è in realtà un uomo. In Italia è stato cambiato il suo sesso poiché il personaggio è legato sentimentalmente a Kunzite e quest'ultimo è inequivocabilmente un uomo. Al contrario Zoisite aveva atteggiamenti effeminati e poteva esser scambiato per una donna.

Censure Seconda Stagione:

Topic Originale: QUI

Ep. 47 Natumi non parla in francese ma nella sua lingua aliena.

Ep. 52 Il rituale di Rei cambia ancora rispetto alla serie precedente.
Ami parla di terza liceo, ma in realtà le protagoniste frequentano le medie.

Ep. 54 La canzone di Rei (Fire Soul Love) è stata sostituita.

Ep. 59 Sailor Moon viene interrotta mentre recita la formula del suo colpo speciale (Moon Princess Halation), riesce solo a dire "Moon Princess". In Italia è stato erroneamente tradotto letteralmente "Principessa della Luna...".

Ep. 60 La bevanda in cui Chiubiusa versa il sonnifero è tè giapponese.
"Crystal City" è in realtà "Cristal Tokyo".

Ep. 62 Da quando Ami si trova all'aeroporto a quando si trasforma in Sailor Mercury é stata tagliata la canzone "Onaji namida o wakeatte" (Condividiamo le stesse lacrime).
Durata: 4 min.

Ep. 68 Durante lo scontro tra le 4 sorelle e le Sailor, la canzone "Ai no senshi" (Le guerriere dell'amore) è stata sostituita con la base musicale di "Fire Soul Bird in Love" (la canzone che Rei canta al festival studentesco).
Il pianeta di cui parlava Pu è in realtà la Terra del ventesimo secolo.

Ep. 69 La voce che parla a Mamoru nel sogno è di Endimion, ma in Italia il doppiatore è quello sbagliato.

Ep. 83 Il Re Endimion è realmente uno spettro, non una "proiezione".

Ep. 84 Da questo episodio in poi si parla di Nemesis come 11° pianeta, quando il realtà è il 10°.

Ep. 86 In Italia viene fatto credere che il Wisman e Death Phantom sono due entità distinte, in realtà si tratta della medesima persona.

Ep. 88 E' stata eliminata la canzone di sottofondo al combattimento tra Neo Queen Serenity e Wisman, intitolata "La Soldier".
Durata: 4 min.

Ep. 89 Tagliato completamente. Era un riassunto delle due serie, con 3 secondi di animazione nuova.
Parte 1a - Parte 2a

Censure Terza Stagione:

Topic Originale: QUI

Ep. 96 Il dialogo tra Haruka e Michiru è stato cambiato, eliminando il riferimento al Messia.
Il dialogo tra Usagi, Ami, Rei e Minako è diverso, segue la versione corretta:
(Usagi annuncia che Makoto è ad un appuntamento)
Usagi: "Ma l'altra persona è una ragazza"
Rei: "Una ragazza?"
Ami: "Oh, no."
Minako: "Mi chiedo se i gusti di Mako siano cambiati"
Ami: "Non è questo il punto"
Usagi: "L'altra persona è quella Haruka"
Minako: "Oh, non posso ridere(???)"
Rei: "Non importa quanto sia affascinante, non posso credere che stia andando dietro ad una ragazza"
Ami: "Non è questo il punto"
Dopodiché il dialogo prosegue normalmente.

Ep. 97 Da questo episodio in poi, sono stati aggiunti dei flashback presi dalle vecchie puntate, per aumentare la durata in tempo dell'episodio.

Ep. 102 Quando Haruka e Michiru portano Usagi alla Torre di Tokyo, è stata eliminata la canzone "Ai no senshi" (Le guerriere dell'amore).
Durata: 4 min.

Ep. 104 Chibiusa si trova davanti ad un bambino che è un fanatico di Crayon Shin-chan (una serie molto popolare in Giappone). Il bambino in questione comincia ad eseguire tutta una serie di numeri stupidi, finché non si cala i pantaloni ed esegue "il numero dell'elefante". Chibiusa è scioccata, e in quel momento arriva la madre che porta via il piccolo.
Durata: 2 min.

Ep. 107 Il dialogo tra Haruka e Michiru quando quest'ultima riceve delle rose è stato cambiato. Segue la versione corretta:
(Haruka nota le rose)
Michiru: "Sei preoccupata?"
Haruka: "Un po', sono da un ragazzo?"
Michiru: "Certamente."
Haruka: "Non sapevo ci fosse qualcuno tanto coraggioso da innamorarsi di te."
Michiru: "Tu non diventi gelosa molto spesso"
Haruka: "Non sono gelosa. E' solo che non posso permetterti di guardare qualcun altro al di fuori di me."
Michiru: "Haruka, questa è gelosia."

Ep. 122 Da questo episodio in poi, sono inseriti spezzoni dell'episodio precedente, per aumentare la durata del singolo episodio.

Ep. 123 La storia di Viluy è completamente sbagliata. Viluy è una proiezione olografica del computer centrale dell'Istituto Mugen. I "mini-robot" erano in realtà virus, ed è per questo che, una volta ritorti contro di lei, l'hanno uccisa.

Censure Quarta Stagione:

Topic Originale: QUI

Ep. 128 Usagi e Chibiusa puntano il Kaleid Moon Scope e da esso si sprigiona un raggio che annienta il lemure che stanno combattendo.
Durata: 5-6 sec.
Da questo episodio sono presenti inserimenti da altre serie o episodi per allungare la durata degli stessi.
Il discorso di Zirconia è diverso, molto più generico. Pegasus non viene nemmeno nominato.
Il sogno di Chibiusa presenta molte battute in più.
+ sono state inserite 2 sequenze dell'episodio 48 (160 sec.) +

Ep. 129 + Aggiunte sequenze: ep.48 (60 sec.) - ep.128 (148 sec.) +

Ep. 130 E' stata tagliata la scena in cui Usagi si trasforma.
Durata: 35 sec.
Pegasus parla molto di più di quanto non faccia nella versione originale.
Dopo la doppia trasformazione, Chibiusa dice "Sailor Moon, è ora di provare il tuo nuovo scettro" mentre nella versione originale dice "Sailormoon, usa il Moon Gorgeous Meditation".
+ Aggiunte sequenze: ep.51 (244 sec.) - ep.128 (2 sec.) +

Ep. 131 Tiger's Eye non dice "Da un po' non mi sento molto bene", ma "Non mi resta molto da vivere".

Ep. 132 E' scomparsa la scena iniziale.

Ep. 133 Eliminato il dialogo tra la suora e Tiger's Eye.
Inserita la trasformazione di Sailor Venus per coprire 20 secondi di combattimento tra Artemis e Tiger's Eye.

Ep. 134 + Aggiunte sequenze: ep.55 (138 sec.) - ep.128 (65 sec.) +

Ep. 135 Tagliata la scena in cui Zirconia mostra una foto.
Durata: 20 sec.
+ Aggiunte sequenze: ep.61 (92 sec.) - ep.92 (90 sec.) - ep.130 (170 sec.) - ep. 134 (6 sec.) +

Ep. 136 Da questo episodio in poi, l'ordine delle puntate fino alla 147 è invertito.
Eliminata la scena del bagno di Mamoru.
Durata: 5 sec.
+ Aggiunte sequenze: ep.56 (46 sec.) - ep.57 (47 sec.) +

Ep. 137 Zirconia rimprovera il Trio per aver nuovamente fallito.
Durata: 40 sec.
+ Aggiunte sequenze: ep.54 (230 sec.) +

Ep. 138 + Aggiunte sequenze: ep.29 (227 sec.) +

Ep. 139 Inserita una scena al computer per coprire "qualcosa".
E' stata eliminata la scena in cui la donna colpisce la figlia con la spada di legno. (NB: Questa scena però è visibile nel trailer che anticipa il titolo dell'episodio)

Ep. 140 Quando Fish Eye è nello studio dello stilista, la scena in cui si strappa l'abito da addosso fino al licenziamento del collaboratore è stata tagliata per non far vedere Fish Eye a torso nudo.
Durata: 50 sec.
+ Aggiunte sequenze: ep.28 (260 sec.) +

Ep. 141 + Aggiunte sequenze: ep.8 (197 sec.) +

Ep. 143 E' in questo episodio che le divise delle Sailor cambiano. A causa dell'ordine sballato delle puntate trasmesse in Italia, queste divise sono già state mostrate.

Ep. 144 Zirconia rimprovera il Trio per aver nuovamente fallito.
Nel trailer si vede Shingo arrossire in viso ed una voce commenta "forse ha la febbre", quando si vede chiaramente che ha preso una cotta per Ami.
+ Aggiunte sequenze: ep.67 (270 sec.) +
Ep. 145 Stavolta il rimprovero di Zirconia non viene eliminato, ma spostato all'interno dell'episodio.
Tagliata la scena della vittima al bar (35 sec.) e l'invocazione di Chiubiusa a Pegasus (20 sec.).

Ep. 146 Eliminati sempre i soliti rimproveri di Zirconia.

Ep. 148 + Aggiunte sequenze: ep.21 (204 sec.) +

Ep. 149 Il ragazzo innamorato di Ami, che appare nell'episodio 27, non dovrebbe comparire in questo episodio.
+ Aggiunte sequenze: ep.27 (209 sec.) +

Ep. 150 La scena iniziale è stata spostata all'interno dell'episodio.
Durata: 137 sec.

Ep. 151 I pensieri di Ami alla vista del quadro del padre sono diversi. Lei pensa che nonostante suo padre non le lasci mai messaggi, sicuramente il disegno in sé è un messaggio. Dice di voler fare il suo meglio perché il sangue di suo padre scorre in lei. La motivazione di Ami nel non consegnare i testi a NT (nella versione originale: Nicholas Taylor) è leggermente diversa.
Quando Ami parla con Sailor Mercury (scena di nudo) è stata eliminata un'inquadratura a mezzo busto, sostituita da fotogrammi del primo piano seguente.
Durata: 4 sec.
Il dialogo nella scena di nudo è stato cambiato a causa dell'accorciamento. Riporto il dialogo originale di seguito:
(Inizio scena)
Ami: Ho bisogno di più potere per proteggere tutti...
Voce: Mercury... Sailor Mercury...
Ami: Chi mi chiama?
Voce: Ti prego, senti il vero potere che dorme dentro di te...
Ami: Chi sei?
Sailor Mercury: Io...sono te. Ricordati del tuo sogno e di quello che hai provato quando hai ascoltato la musica di Nishio per la prima volta.
Ami: Il mio sogno?
Sailor Mercury: E dei disegni che tuo padre manda a te...
Ami: Ho capito! Quello che conta è possedere desideri che provengono da un cuore puro!
Sailor Mercury: Adesso... fai crescere il tuo cuore..
(fine scena)
La frase finale è stata cambiata. Riporto quella originale:
Ami: Ho bisogno di esercitarmi più duramente, così che possa realizzare il mio sogno...
+ Aggiunte sequenze: ep.145 (225 sec.) +
Ep. 152 + Aggiunte sequenze: ep.151 (84 sec.) +
Ep. 153 L'episodio risultava troppo corto, così sono state inserite le trasformazioni con l'aggiunta del commento "Ragazzi, avete visto i nostri nuovi poteri?".
+ Aggiunte sequenze: ep.152 (108 sec.) +
Ep. 154 Poco prima che Minako si presenti, il frammento di canzone "Route Venus" cantato da Rika Fukami è stato tagliato e vi è stata sovrapposta la voce della doppiatrice italiana. Inoltre Minako dice di voler diventare una idol, non una showgirl.
Ep. 161 Quando le Sailor Senshi si trasformano, è stata tagliata la canzone "Sailor team no theme".
Durata: 3 min.
* Il sesso di Fish Eye è stato cambiato. Originariamente era un uomo e, infatti, quando si spoglia nell'episodio 140 si vede il torso nudo di un uomo!

Censure Quinta Stagione:

Topic Originale: QUI

Ep. 167 Quando le persone sul tetto dell'edificio cominciano a sentirsi male, una scheggia finisce nella mano di Haruka. Michiru la prende con le labbra e la mette su di un fazzoletto. Immediatamente il frammento si illumina e Haruka lo getta per terra.
Durata: 19 sec.

Ep. 168 Non viene mostrata la porta della camera di Hotaru, che porta sopra la targhetta con il suo nome.
Quando Rei lancia la pergamena la scena in cui questo si fissava sullo specchio è stata eliminata.
Setsuna dice che Hotaru cresce nello spirito, non nell'apprendimento.
Hotaru chiama Haruka "papà" e Michiru "mamma".
Inoltre, l'affermazione successiva di Michiru era riguardo il fatto che Hotaru fosse quella vera (cioè: la vera Hotaru e non un fantoccio) o no.
Sailor Saturn non dice ad Hotaru di essere lo spirito protettore, ma di essere "la sua vera essenza".
Quando Hotaru cresce, sono stati aggiunti un po' di dialoghi, nonché quando questa si presenta ad Haruka, Michiru e Setsuna.
Per finire, la frase finale di Nehelenia riguarda la distruzione sia di Mamoru che di Usagi, e non parla solo di privazione.
Eternal Sailor Moon è stata chiamata "Principessa dell'eternità".

Ep. 169 La frase pronunciata dalla ragazza quando Makoto offre un rimpiazzo per lo specchietto rotto è diversa, suonava più o meno come: "Senza questo come potrò vivere ancora?"
Il "corso di informatica" altro non è che un incontro tra quelli che gestiscono un network, mentre la frase pronunciata da Usagi quando si trova alla porta di Mamoru è leggermente diversa: "Ho il simbolo dell'amore tra di noi, la chiave di riserva!"
Quando le Senshi convogliano i loro poteri su Sailor Moon, è stata aggiunta la frase "Potere Sailor in azione".

Ep. 170 Ami quando sta cercando di trovare il punto debole di Nehelenia dice: "Questo è il mio modo di combattere".
Il dialogo tra Michiru e Rei è cambiato leggermente:
Michiru: Siete buone amiche (nb:Rei e Usagi), proprio come Haruka e io.
Rei: Non farmi credere che siamo come voi due...

Ep. 172 Nehelenia si avvicina ad Usagi e la afferra per il collo, sollevandola da terra. Poiché vede solo compassione negli occhi di Usagi aumenta la stretta e la scuote finché non la sbatte per terra. Il pezzo é stato sostituito con immagini delle Senshi all'interno degli specchi.
Durata: 30 sec.

Ep. 173 Usagi vede un cartello che annuncia "Accesso vietato al personale non autorizzato".
Durata: 5 sec.
Nel discorso prima del titolo le tre voci NON si chiamavano per nome.
Quando l'aereo di Mamoru viene "centrato" dal potere di Galaxia, Taiki si limita ad affermare "E' successo qualcosa".
Il dialogo tra le ragazze quando Usagi arriva e mostra loro l'anello è diverso:
(Makoto e Ami sono imbarazzate riguardo all'anello, perché temono che sia 'quello')
Usagi: Che cos'è 'quello'?
Rei: Davvero non lo sai? Sei una ragazza, no? Anche Luna lo sa.
Luna: Sono una ragazza.

Ep. 174 La prima battuta di Ami ad Usagi nell'episodio era diversa, diceva "Hai dimenticato i kanji che hai studiato per l'esame?".
La risposta di Makoto alla ragazza del team di atletica riguarda il fatto che lei voglia entrare nel club di cucina.
E' stato omesso il fatto che l'informazione presa da Ami venga dalla Columbia University e che sia stata prelevata attraverso Internet.
Quando Minako si esalta, dicendo di essere "la migliore giocatrice del Giappone", compare una scritta da dietro, eliminata mediante fermo immagine.
Durata: 2-3 sec.
La panoramica verso l'edificio dove Nezu lavora in incognito è stata rallentata e fermata prima di poter far vedere il cartello che recita "TV Ginga" (Ginga = galassia).
Durata: 5-6 sec.
Eliminato il cartello dell'ufficio di produzione della TV Ginga.
Cancellata la scritta sul lettore di carte magnetiche utilizzato da Nezu, che recitava "Fuori servizio".
Durata: 2 sec.
Quando Nezu viene chiamata al telefono, non si fanno riferimenti a Galaxia: la frase esatta è "Produttrice Nezu, il presidente la desidera".
Quando Rei si fa viva alla partita di basket, il dialogo è diverso. Rei afferma di essere arrivata lì "dopo" la scuola (quindi se ne era andata e poi era ritornata).

Ep. 175 Quando Minako sogna di diventare la ragazza di uno dei Three Lights, si immagina anche i titoli dei giornali che riportano la notizia. Detti titoli sono stati eliminati nella versione italiana.
Una Minako SD chiude il sipario sui Three Lights. Su questo sipario era presente la scritta "Three Lights" in katakana.
Durata: 5 sec.

Ep. 176 All'inizio dell'episodio è stata eliminata una visione del test trimestrale che Usagi stava svolgendo.
Durata: 3-4 sec.
Akane Gushiken / Sister Angela è stata fatta passare per due sorelle gemelle, è stata cioè "sdoppiata" in due personaggi distinti.
Il voto preso da Seiya nel test addizionale e' 98 (dato che i voti sono in centesimi).

Ep. 177 E' stato eliminato il tabellone che mostrava la parità di Ami e Taiki al test trimestrale.
E' stata eliminata, con lo stesso procedimento degli episodi passati, la scritta TV Ginga sull'edificio della suddetta TV, così come la scritta sulla porta dell'ufficio di Iron Mouse.
Durata: 10 sec.
Il giornale su cui compare la foto del professor Wataru è stato "ricoperto" con un bordino grigio, in modo da rendere visibile solo quest'ultima.
Durata: 10 sec.
Il dialogo allo show televisivo presenta alcune differenze:
Bambino: Le persone quando muoiono diventano stelle?
Amanogawa: Può darsi. Ci sono molte storie nelle leggende in cui le persone diventano stelle.
Taiki: Una persona che è morta non può essere una stella. Il potere delle persone che sono vive fa le stelle.

Ep. 178 La frase di Noriko che fa arrabbiare Luna è diversa:
Noriko: Mi dispiace averti invitato l'altro giorno. Non sapevo fossi omosessuale.
Nella versione italiana, a causa del nome cambiato, non si capisce perché Iron Mouse sia così spaventata dalla presenza di Luna.

Ep. 180 Quando Seiya, dopo il concerto, và nel camerino di Michiru per complimentarsi con lei, quest'ultima non gli chiede come sta con i capelli raccolti, ma se lui l'avrebbe aiutata a cambiarsi. E' stata modificata anche la "scenata di gelosia di Haruka" e le spiegazioni che Usagi dà a Seiya.

Ep. 199 Sailor Moon non usa lo "Scettro dei petali di stelle", ma invoca il "Silver Moon Crystal Power" per purificare Galaxia.

Ep. 200 L'episodio presenta tagli molto estesi: a parte l'aggiunta della voce narrante di Seiya, il combattimento tra Usagi / Serenity e Galaxia è stato profondamente modificato. Questo perché, a partire dalla metà dell'episodio, Usagi combatteva completamente nuda (fatta eccezione per un paio di ali sulla schiena). Sono stati utilizzati diversi metodi: dal fermo immagine, allo "zoom". Come conseguenza, anche la maggior parte dei dialoghi sono cambiati. La durata totale del taglio (stimata) è attorno ai 10 minuti. La canzone di sottofondo "Sailor Stars Song" è stata ridoppiata.
Alla fine dell'episodio, viene fatto credere erroneamente che esistano altre serie. E' stata inoltre eliminata la sigla finale (fatta apposta per l'ultimo episodio).
Durata: 10 min.
* Come tutti sappiamo, i Three Lights altri non sono che le identità segrete delle Sailor Star Lights. Gli adattatori italiani si sono dati un bel da fare però... Prima ci hanno mostrato chiaramente le trasformazioni in cui il loro corpo da maschile diventava femminile, poi (dall'08.04.97 in poi) sono state "censurate" sovrapponendo il fotogramma del viso dei personaggi in questione. In più, invece che trasformasi tranquillamente, i Three Lights invocano le loro "sorelle gemelle" che prendono il loro posto nella battaglia!
Di questo bisogna ringraziare la psicologa Vera Slepoj.

Edited by bado_holder - 6/3/2008, 21:33
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 6/3/2008, 19:04     +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
380
Reputation:
0

Status:


ha ragione naoko a ritirare i diritti!!!!
 
Top
view post Posted on 6/3/2008, 21:35     +1   -1
Avatar

Group:
Administrator
Posts:
8,033
Reputation:
+203
Location:
Sardegna

Status:


è una lista davvero lunga.... mi sono stupito anche io.....
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 6/3/2008, 22:05     +1   -1

Bronze Saint del Dragone & Pokemon Master

Group:
Utenti abituali
Posts:
15,214
Reputation:
+2
Location:
Borgo Foglianova, ma in allenamento a Goro Ho XD

Status:


quante sono°°
 
Web  Top
view post Posted on 7/3/2008, 09:26     +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
380
Reputation:
0

Status:


io le conoscevo già da tempo anche perchè ho il manga ( è stra diverso) però rileggere ti fa pensare: oh mamma!!! non si può proprio!!!
 
Top
view post Posted on 28/3/2008, 22:22     +1   -1
Avatar


cliccami x evitare questo cupo futuro

Group:
Administrator
Posts:
16,971
Reputation:
+507

Status:


cavolo ok che era un'anime lunghino ma non mi ricordavo tutte quelle censure
 
Web  Top
view post Posted on 30/3/2008, 10:31     +1   -1
Avatar

Group:
Utenti abituali
Posts:
7,346
Reputation:
+1
Location:
Niella Tanaro

Status:


mtv non può compralre i dirtti e censurare meno almeno i dialoghi ,almeno mtv censura poco mi pare Mediaset si può paragonare al'inquisizione o esagero ?
 
Top
Tanis_mezzelfo#21
view post Posted on 30/3/2008, 13:12     +1   -1




CITAZIONE
mtv non può compralre i dirtti e censurare meno almeno i dialoghi ,almeno mtv censura poco mi pare Mediaset si può paragonare al'inquisizione o esagero ?

i diritti son bloccati dall'autrice in tutta europa, ergo nessuna televisione può comprarli o anche se li può comprare, a che pro se non può trasmetterlo?
 
Top
view post Posted on 30/3/2008, 13:27     +1   -1

Account praticamente in disuso. Non mandate MP.

Group:
Utenti abituali
Posts:
1,216
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (loveshaoran @ 6/3/2008, 20:04)
ha ragione naoko a ritirare i diritti!!!!

Beh, non è sicuramente per questo che son bloccati.

Comunque, tra gli episodi della prima serie mancano alcune censure riguardanti gli epiloghi di determinate puntate. Eliminati in tv ma presenti negli Anime Comics pubblicati da Panini svariati anni fa.

CITAZIONE
mtv non può compralre i dirtti e censurare meno almeno i dialoghi ,almeno mtv censura poco mi pare Mediaset si può paragonare al'inquisizione o esagero ?

Non credo. Mtv NON compra anime. Li prende dagli editori.
Se anche ShinVision/FoolFrame continuasse la serie in dvd, i diritti tv se li terrebbe Mediaset
1-perchè non se li lascia scappare
2-perchè per Mtv costano troppo
3-perchè dietro anime di questo tipo ci son troppi diritti legati al merchandising e Mtv non riuscirebbe/non potrebbe sostenere la spesa (sarebbe la stessa cosa per un Naruto o un Bleach su Mtv).
 
Top
Botan°
view post Posted on 30/3/2008, 13:28     +1   -1




CITAZIONE (loveshaoran @ 6/3/2008, 20:04)
ha ragione naoko a ritirare i diritti!!!!

Straquoto!!
Come se io progettassi un palazzo e mi venisse modificato da un'altro architetto! stesso discorso! [faccio architettura, per chi non lo sapesse! xD]

Sono tantissime! O___O
 
Top
view post Posted on 30/3/2008, 14:23     +1   -1
Avatar

Group:
Utenti abituali
Posts:
7,346
Reputation:
+1
Location:
Niella Tanaro

Status:


Si io l ofarei più spesso così mediaset si chiederà perchè non può pi ùavere anime !!!
Se lo merita propio peggio che l'inquisizione !!!!!!
 
Top
Tanis_mezzelfo#21
view post Posted on 30/3/2008, 17:47     +1   -1




CITAZIONE
Si io l ofarei più spesso così mediaset si chiederà perchè non può pi ùavere anime !!!

l'unico problema è che come ha detto giustamente dado, che ringrazio per i chiarimenti, c'è un merchandising pazzesco intornoa certi anime (vi ricordate l'invasione di sailor moon di una decina e più si anni fa? io ricordo che iniziò all'ultimo anno di asilo fino poi alle elementari e che sia asilo che scuola erano invase da sailor moon) che solo mediaset può incentivare ulteriormente, poichè per il modo in cui pone gli anime attira un gruppo di fan più piccoli
Es: pensiamo a Naruto. Se fosse trasmetto in animenight ( e quindi visto da gente dalle medie in su) quanti comprerebbero lo zaino di naruto?

Per cui per quanto mediaset se lo meriti non accadrà mai

EDIT: Marika, era Dado, non io xD non mi piace prendermi meriti non miei xD

Edited by bado_holder - 30/3/2008, 23:06
 
Top
view post Posted on 30/3/2008, 18:38     +1   -1
Avatar

Group:
Utenti abituali
Posts:
7,346
Reputation:
+1
Location:
Niella Tanaro

Status:


Lo so è un sogno irrealizzabile però si deve rendere conto che cnesurare gli anime non gli conviene .
Chi compra i dv o manga non sempre sono censurati è quindi anche se vogliono evitare di scandalizzare i bambini bhè è inutile .
Comunque Sailor Moom la guardavo anch'io non era male ,però uffi con quelle censure si sconvolge tutto
 
Top
view post Posted on 30/3/2008, 22:03     +1   -1
Avatar

Group:
Administrator
Posts:
8,033
Reputation:
+203
Location:
Sardegna

Status:


comprenderai anche che alcune censure riguardanti la quinta serie erano non dico sacrosante, ma un po' giuste. Vedere dei ragazzi che si trasformano in ragazze (daccordo Ranma, ma non è mai passato per Mediaset se ricordo bene ^^") fa venire alcuni dubbi... Come per esempio il nudo di Usagi, che per l'età media di chi vedeva l'anime al tempo era decisamente troppo ^^" (me compreso, parlo di 10 anni fa!)

La censura della seconda sessione riguardante gli alieni non mi è piaciuta affatto. Era meglio se li facevano sembrare proprio alieni XD Non 2 studenti francesi.
Come il fatto di levare i Kanji.... davvero una cosa incredibile... come se fosse il messaggio del demonio lol
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 30/3/2008, 22:58     +1   -1

Account praticamente in disuso. Non mandate MP.

Group:
Utenti abituali
Posts:
1,216
Reputation:
0

Status:


CITAZIONE (bado_holder @ 30/3/2008, 23:03)
comprenderai anche che alcune censure riguardanti la quinta serie erano non dico sacrosante, ma un po' giuste. Vedere dei ragazzi che si trasformano in ragazze (daccordo Ranma, ma non è mai passato per Mediaset se ricordo bene ^^") fa venire alcuni dubbi... Come per esempio il nudo di Usagi, che per l'età media di chi vedeva l'anime al tempo era decisamente troppo ^^" (me compreso, parlo di 10 anni fa!)

La censura della seconda sessione riguardante gli alieni non mi è piaciuta affatto. Era meglio se li facevano sembrare proprio alieni XD Non 2 studenti francesi.
Come il fatto di levare i Kanji.... davvero una cosa incredibile... come se fosse il messaggio del demonio lol

Probabilmente in un nuovo passaggio, sotto la supervisione di Margaria, molte parti tornerebbero al loro posto. Gli ideogrammi per primi.

E pure le macchie di sangue tornerebbero ad esser integrate, anche se in b/n.
 
Top
38 replies since 6/3/2008, 18:54   12952 views
  Share