La VOSTRA intervista al direttore della fascia ragazzi Mediaset Fabrizio Margaria!

« Older   Newer »
  Share  
Tsukune
view post Posted on 30/7/2009, 15:44     +1   -1




1)Riprenderete la serie animata "Kimagure orange Road" in Italia conosciuto "è quasi magia johnny" senza censure di 5 minuti e senza stravolgere la trama con dei doppiaggi che non rispettano la traduzione ?????
2)vedremo mai la serie animata Maison ikkoku o conosciuto in italia come "Cara dolce kyoko" nelle reti mediaset ??????
3)potremo mai vedere un anime come Toradora doppiato dalla mediaset ?
Riconoscimenti : A ottobre 2008 circa 1.5 milioni di copia dei primi otto volumi della serie principale e del primo volume dello spin-off erano stati venduti a ottobre in Giappone. La serie di light novel è stata nella classifica di Kono Light Novel ga Sugoi! per tre volte, arrivando: sesta nel 2007, quarta nel 2008, e seconda nel 2009. Nel corso del primo Light Novel Award avvenuto nel 2007, promosso da Kadokawa Shoten, Toradora! ha vinto il premio nella categoria delle commedie romantiche.
 
Top
.::999_Monster_RuleZ_999::.
view post Posted on 30/7/2009, 16:26     +1   -1




1)perchè la serie di yu-gi-oh 5d's non viene pubblicizzata adeguatamente con gadget, come album, lamincard o cose simili?? perchè non provare a pubblicizzarlo di più per magari aumentare gli ascolti di questo splendido anime??

2)verranno trasmessi/comprati i nuovi film di Naruto/Naruto Shippuden e One Piece?

3 - ho notato che su hiro è andata la terza serie di zoids, ma avete usato la stessa sigla e lo stesso montaggio del video, quando in realtà i personaggi erano totalmente diversi, come mai?? in futuro verranno prese anche le ultime due serie??
 
Top
shun_john
view post Posted on 31/7/2009, 09:51     +1   -1




3 giorni e charizard deve scucire i primi pezzi dell'intervista manca poco U_U
*anticipa le risposte sui saint ,anticipa i saint * :(HIHI):
 
Top
utelody12349
view post Posted on 31/7/2009, 11:04     +1   -1




ma perchè, l'intervista non viene pubblicata tutta lo stesso giorno?
 
Top
view post Posted on 31/7/2009, 12:34     +1   -1
Avatar

× Sanji × Nami ×


Group:
Member
Posts:
12,152
Reputation:
+3
Location:
Eorzea ♥

Status:


Probabilmente -e dico probabilmente- anticipa prima le domande che si ritengono più urgenti, quindi che attendono prima un'immediata risposta, poi magari quelle dove si può attendere... ^-*
 
Top
sora the king
view post Posted on 31/7/2009, 13:10     +1   -1




no, l'intervista verrà divisa perchè in un solo topic non ci entrerebbero tutte o meglio per fare le cose più sistemate lo divide in parti tutto qui, non credo ci sia una domanda più importante di un'altra =P
 
Top
Arra80
view post Posted on 1/8/2009, 09:19     +1   -1




CITAZIONE (shun_john @ 31/7/2009, 10:51)
3 giorni e charizard deve scucire i primi pezzi dell'intervista manca poco U_U
*anticipa le risposte sui saint ,anticipa i saint * :(HIHI):

Sarebbe una bella cosa...così vado in vacanza tranquillo.... ^_^
- OT -
SPOILER (click to view)
Ciao Shun_John!...sono Milo di Scorpio del forum **********.e del "Fu" *************...
Solo che qui il mio nick c'era già... ^_^

- Fine OT -


* vietato fare spam di altri forum, qui si fanno solo le domande

Edited by Ax81 - 2/8/2009, 20:49
 
Top
Kenji867
view post Posted on 1/8/2009, 15:52     +1   -1




Prima di tutto ringrazio lo staff di AnimeFun per questa interessante iniziativa :
Ho letto le domande fatte e vista la mia passione per gli anime robotici vorrei porre anch'io alcune domande su Gaiking :

1.Si sanno già i nomi dei doppiatori italiani della serie di Gaiking Legend of Daiku Maryu oppure il doppiaggio non è ancora iniziato ?
Spero che verranno scelti doppiatori seri ed affidabili che riescano a ricreare la carica ma sopratutto l'enfasi (ossia il classico grido delle armi e dei nomi del robot, spesso tenuto poco in considerazione nei doppiaggi italiani, ma di fondamentale importanza e sempre ben apprezzato dai fans), tipica dei classici anime robotici giapponesi. Dico questo perchè ho notato che vi sono molti doppiatori che si vergognano a gridare le mosse o i nomi delle armi; speriamo quindi che per Gaiking si faccia uno sforzo in più per renderlo più simile all'edizione giapponese dove i doppiatori giapponesi danno davvero sfogo della loro bravura. Non dico certo di imitarli, sarebbe difficile lo so bene, ma per lo meno avvicinarsi il più possibile alla loro versione.
Molti in rete sono convinti che la serie del nuovo Gaiking avrà un doppiaggio pessimo e con voci inadatte che la renderanno una serie infantile e priva di spessore; mi auguro quindi che si possa curare nel migliore dei modi questa serie, che a mio avviso merita davvero di essere proposta in tv.

2.Vorrei inoltre porre una domanda specifica riguardo la sigla di testa, onde evitare di creare una simile alle precedenti.
Mi chiedevo : Visto che in questi giorni gira la notizia in cui si dice che la sigla italiana del nuovo Gaiking sarà cantata da Enrico Francesco Santulli e “Nuvola”, ossia Graziella Caliandro, e visto che la sigla di testa giapponese, “Gaiking”, (cantata in Giappone dal gruppo chiamato “Psichic Lover”) viene usata spesso nell'anime ed è molto presente nelle scene d'azione in cui il Gaiking mostra tutta la sua potenza, sarà conservata la sigla giapponese durante queste scene, oppure a questa canzone verrà sovrapposta la nuova sigla italiana, magari “mixata” a ritmo della sigla originale ?

3.E per la mitica sigla cantata da Akira Kushida, “Sono mei Ha Gaiking The Great” (episodio 31), che ha decretato l'apice del successo di questo anime robotico, avete intenzione di mantenerla in lingua giapponese oppure di modificare anche quella ?

La ringrazio per la sua disponibilità in questa intervista e, sperando di poter godere di un ottima edizione italiana di Gaiking, le porgo i miei saluti.
 
Top
rallygood
view post Posted on 2/8/2009, 14:21     +1   -1




salve volevo proporre qualche anime che secondo me in italia avrebbe molti consensi .

1 per quanto riguarda gli shoujo credo che anime del livello di CLANNAD sia la prima che la seconda serie potrebbero avere un enorme successo nel nostro paese !! e potrebbero essere apprezzati anche da un pubblico di ragazzi che copre la fascia da 18 anni in su. Anche TORADORA penso che farebbe rinascere la passione per questo tipo di anime che ormai si è spenta dopo ROSSANA. ---> Toradora è già stato chiesto

2 volevo proporre anche di dare piu spazio ad anime un minimo piu serie cosi da fare in modo che finalmente in Italia si tolga questa idea che anime = cosa da bambini, ovviamente tali anime verrebbero trasmessi in orari appropriati in base al pubblico a cui sono destinati.

Edited by Ax81 - 2/8/2009, 20:50
 
Top
view post Posted on 2/8/2009, 14:29     +1   -1
Avatar

× Sanji × Nami ×


Group:
Member
Posts:
12,152
Reputation:
+3
Location:
Eorzea ♥

Status:


CITAZIONE (sora the king @ 31/7/2009, 14:10)
no, l'intervista verrà divisa perchè in un solo topic non ci entrerebbero tutte o meglio per fare le cose più sistemate lo divide in parti tutto qui, non credo ci sia una domanda più importante di un'altra =P

Ok, grazie per la risposta... ^^
E ora ho capito... ^^
 
Top
Keyblade Zich
view post Posted on 2/8/2009, 16:24     +1   -1




Volevo porre anche io le mie tre domande. Complimenti x il forum che seguo da tantissimo tempo.

1-Parliamo di videosigle.AnimeFun,e in particolare chi si occupa di video(Charizard92 e ENTW)ha dimostrato + volte di essere competente e di saper fare meglio di voi(non prendetevela).Ora,di sicuro non mi rispondera',ma come è possibile che gente che lavora e prende 1 stipendio sia peggio di alcuni ragazzi che fanno queste cose per passione e divertimento,fattori fondamentali se si vuole lavorare bene ?

2-Come vi comporterete con gli episodi THRILLER BACK di ONE PIECE,e sopratutto con quelli successivi,ricchi di scene forti per un pubblico come quello del pomeriggio ? ---> già chiesto

3-Ultimamente ha acquistato delle serie che precedentemente erano di altre retoi televisive (per esempio rai,mtv,o altri canali) ?

Edited by Ax81 - 2/8/2009, 20:51
 
Top
kratos2394
view post Posted on 2/8/2009, 16:56     +1   -1




Anche io vorrei porre le mie tre domande :

1-I titoli degli episodi di One Piece sono molto particolari e anche molto belli perchè sono composti da un titolo principale e da un sottotitolo secondario, questa caratteristica non è stata presa in minima considerazione nella versione italiana la quale utilizza titoli totalmente inventati, ne è un esempio il titolo dell'episodio "Califa maestra della schiuma! Nami e la trappola di sapone " che nella versione italiana è diventato semplicemente "Bolle". Perchè vi è un cambiamento così radicale? Ci sarà in futuro la possibbilità che vengano usati i titoli originali?

2- Negli anime trasmessi su Italia1 vi è totale assenza di sottotitoli anche quando è importante la loro presenza, per esempio in casi in cui viene mostrato una scena del passato con il sottotitolo giapponese con su scritto "20 anni fa" la versione italiana non si preoccupa minimamente di coprirlo con un sottotitolo scritto in italiano oppure di aggiungere una voce narrante che traduca la scritta.
Gli anime trasmessi su MTV invece utilizzano sottotitoli ogni volta che appare una scritta giapponese.
Quindi la domanda è, perchè MTV è così diligente per quanto riguarda i sottotitoli mentre Italia1 sembra che non se ne preoccupi affatto?

3- E' ancora cosi lontana la possibilità che vengano venduti i dvd degli anime di Italia1 in versione integrale senza censure nei dialoghi?
Se è una questione di costo non pensa che le vendite dei dvd ricoprano le spese fatte?
 
Top
Yukiko K
view post Posted on 2/8/2009, 19:25     +1   -1




1.) Perchè spesso le anticipazioni al prossimo episodio non vengono doppiato e trasmesse?
Con Sugar Sugar e Twin Princess per esempio la avete trasmesso, ma per cartoni come Detective Conan o Mermaid Melody no, perche? --> problemi di spazio o di palinsesto

2) Come sarà la censura nei nuovi episodi di One Piece perchè ci sono temi con morte, zombie e cosi via Taglierete scene o modificate solo cose con il colore come il sangue? --> già chiesto

3) Perche spesso l'ordine cronologica non È come in giappone cioè perche Vengono spostati o tagliati pezzi interi per esempio L'anticipazione di ogni episodio alinizio della sigla di conan
o anche da doremi che manca l'intera anticipazione allinizio della puntata (prima della sigla) e naturalmente la anticipazione al prossimo episodio Non si possono lasciare gli episodi cosi come sono senza questi cambiamenti e solo doppiare? fare sigla e se ci vuole i tagli ma senza cambiare l'Ordine?

Edited by charizard 92 - 2/8/2009, 21:46
 
Top
Light14
view post Posted on 2/8/2009, 21:31     +1   -1




Le mie domande sono le seguenti:

1-Il compito dei traduttori di anime giapponesi è quello di tradurre dal giapponese all'italiano lasciando invariati i nomi in lingua straniera per esempio inglese o francese. Però spesso capita che negli anime trasmessi su Italia1 venga tradotto tutto integralmente in italiano comprese le sfumature che avrebbe voluto inserire l'autore attraverso i termini stranieri.
Come mai accade qualcosa del genere,e lei cosa ne pensa al riguardo?

2-Sempre per quel che riguarda le traduzioni capita spesso che una tecnica o un nome in alcune scena venga tradotto in italiano mentre in altre venga lasciato il termine giapponese,la domande è, perchè non vi è uno stile di traduzione uniforme?

3-Secondo lei quale è la differenza di mentalità tra il Giappone e l'Italia per quel che riguarda gli anime?
 
Top
StrawHat
view post Posted on 2/8/2009, 22:27     +1   -1




Visto che molte domanda sono già state fatte ne ho solo una:

1) Riguardo l'anime di One Piece ci sarà un cambio di sigla?, (l'ultima era più tranquilla rispetto alle precedenti)
 
Top
105 replies since 20/7/2009, 17:13   6489 views
  Share