La VOSTRA intervista al direttore della fascia ragazzi Mediaset Fabrizio Margaria!

« Older   Newer »
  Share  
Monkey_D_Luffy
view post Posted on 27/7/2009, 18:32     +1   -1




Gentile Signor Margaria, vorrei porLe tre domande – spero – interessanti.

1) Pur non avendo alcun abbonamento a Premium Fantasy (e mai lo avrò se non comincerete a trasmettere come si deve), ho avuto modo di vedere Hiro – The Next Level a casa di un mio amico. Sarebbe così gentile da spiegare le ragioni per cui su di un canale a pagamento si debbano vedere anche le nuove produzioni censurate (mi viene in mente una scena censurata in Lupin III - Green vs Red – per inciso, che schifo di post-produzione), nonché l'assenza del doppio audio con relativi sottotitoli come per gli altri canali Premium? Inoltre, perché lì non si utilizzano le sigle originali giapponesi tranne che per qualche anime? [Se vale come seconda domanda, La prego di non considerarla.]

2) Sono appassionato di One Piece (e basta, togliete quel sottotitolo, è già abbastanza martoriato così), e spesso mi diverto a seguire l'orrida edizione italiana (alcuni nomi dei personaggi cambiati, nomi delle tecniche tradotti e/o inventati, innumerevoli censure, cast dei personaggi secondari mai fisso, adattamenti stupidi (berry → danari (?!?, nel quinto movie sono pure diventati dollari))), ed ho notato una cosa che mi lascia perplesso: perché non utilizzate mai il logo originale? Mi spiego meglio: mentre le prime sigle erano patchwork di scene tratte dalle sigle originali e dagli episodi, le ultime due invece sono esattamente la prima parte di due sigle originali (la quarta – Believe, e la quinta – Kokoro No Chizu). Tuttavia, perché avete sempre tagliato il pezzo in cui compariva l'animazione del logo? L'unica differenza tra il logo utilizzato da voi e quello originale riguarda la scritta “One Piece” in giapponese in alto: devo considerarla una censura (non sareste nuovi in questo, Dragon Ball docet)? [Immagino già la “risposta”: i Giapponesi ci hanno imposto quello, ma la considero una scusa, perché il video delle sigle ve lo hanno concesso, ergo... Nemmeno questione "tempi" è concessa, soprattutto nella quarta sigla.]

3) Può spiegare perché gli anime di cui voi stessi curate l'edizione italiana subiscono trattamenti diversi? Ad esempio, Lupin risulta doppiato perfettamente, pure con parolacce (l'anno scorso mi sorpresi di sentir volare un “Bastardo!” nello special tv 18 che per un attimo ho creduto di guardare Inuyasha su MTV), mentre altri sono doppiati schifosamente, come One Piece e Naruto. Perché? [Mi riferisco alla traduzione/adattamento, non al doppiaggio in se.]

Grazie e arrivederLa.

Edited by Monkey_D_Luffy - 27/7/2009, 19:33
 
Top
DarkAp
view post Posted on 27/7/2009, 18:32     +1   -1




CITAZIONE (rinzesagit @ 27/7/2009, 13:46)
CITAZIONE (DarkAp @ 27/7/2009, 13:06)
Alcuni paesi (come la Germania con RTL II) hanno capito che gli anime vanno trattati come tutti gli altri prodotti, ed hanno trasmesso opening ed ending originali con karaoke e traduzioni.

Scusa ma RTL2 tratta gli anime come MERDA, taglia, modifica e cosi via.
Quesot che dici tu È un eccezione SOLO per Naruto perche prendono i master di Panini Video e appunto
non possono cambiare le sigle e cosi ci mettono solo il karaoke giapponese senza traduzione e solo una volta hanno trasmesso per sbaglio la sigla finale.
Il modo di RTL2 è quello come in spagna di scrivere i testi sulle sigle giapponesi che vengono cantate poi in tedesco la maggiorparte con un nuovo arrangiamento.

scusa se non sono stato preciso ma fuorviante. Era riferito a Naruto ed il discorso di RTL II era concentrato solo e soltanto sulle sigle, non sulla loro forma di taglia e cuci.
 
Top
view post Posted on 27/7/2009, 20:37     +1   -1
Avatar

« The shining darkness »

Group:
Founder
Posts:
10,021
Reputation:
+19
Location:
Udine

Status:


Monkey_D_Luffy, dovresti riregistrarti e rimanere convalidato, così non possiamo vedere se hai già posto le domande sotto forma di altro utente! ;)
 
Web Contacts  Top
Monkey_D_Luffy
view post Posted on 27/7/2009, 21:07     +1   -1




Fatto, ovviamente il vecchio messaggio non posso "riprendermelo". Mi sono cancellato subito perché sto facendo pulizia di tutti gli account che ricordo di avere sparsi in rete, e non volevo fare confusione e/o dimenticarmi di questo.
 
Top
view post Posted on 27/7/2009, 21:18     +1   -1
Avatar

« The shining darkness »

Group:
Founder
Posts:
10,021
Reputation:
+19
Location:
Udine

Status:


CITAZIONE (Monkey_D_Luffy @ 27/7/2009, 22:07)
Fatto, ovviamente il vecchio messaggio non posso "riprendermelo". Mi sono cancellato subito perché sto facendo pulizia di tutti gli account che ricordo di avere sparsi in rete, e non volevo fare confusione e/o dimenticarmi di questo.

Grazie mille, gentilissimo! ;)
 
Web Contacts  Top
view post Posted on 28/7/2009, 13:03     +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
13,918
Reputation:
0
Location:
45° N, 7° E

Status:


Ringrazio AnimeFun per questa opportunità.
Ho letto tutto il topic e non credo che queste domande siano già state fatte....
Se ho sbagliato mi scuso.
Per ora ho due domande:
1) Ho sentito dire che state trasmettendo delle repliche di Detective Conan perchè quelle nuove sono in fase di doppiaggio e che le trasmetterete a settembre.
Quanti episodi avete aquistato e quanti episodi avete intenzione di trasmettere in onda?
2) Perchè cartoni come Tom & Jerry non vengono censurati anche se ci sono scene in cui Tom usa armi, oggetti affilati tipo coltelli, e invece censurate scene con occhiolini e la parola morte? E' vero che ultimamente la situazione è migliorata ma perchè queste censure?
 
Top
GePy HoUsE
view post Posted on 28/7/2009, 13:41     +1   -1




1)quando verrà trasmesso legend Z, verrà trasmesso su hiro o italia1?
2)a quanto ho sentito blue dragon partirà a settembre, avrà una sigla italiana? si sa chi la canterà?
3)perchè non c'è più stato interesse a prendere shin chan??
 
Top
view post Posted on 28/7/2009, 15:20     +1   -1
Avatar

× Sanji × Nami ×


Group:
Member
Posts:
12,152
Reputation:
+3
Location:
Eorzea ♥

Status:


Spero che le seguenti domande non siano già state fatte -mi sono letta tutte le pagine e le relative domande- e spero che qualcuna la prendiate in considerazione.

1. Ho scoperto da poco che Sailor Moon andrà in onda sul canale a pagamento di Mediaset Premium, Hiro, canale interamente dedicato all'animazione nipponica che noi tanto amiamo. C'é qualche possibilità remota che questo anime venga trasmesso su Italia 1? Userete il vecchio doppiaggio oppure ne farete uno nuovo più vicino all'originale? Ci saranno ancora le censure? E soprattutto, lo sblocco ha dato via libera anche alle vendite dei DVD e dei manga di Sailor Moon?

2. Oltre alla serie televisiva di Sailor Moon, sa se per caso trasmetterete anche i tre film delle tre serie di mezzo [La Luna Splende (La Promessa della Rosa), Il Cristallo del Cuore (L'Amante della Principessa Kaguya) e Il Mistero dei Sogni (Il Buco Nero dei Sogni)]?

3. Recentemente notai che su Italia 1 non ci sono più anime femminili come, ad esempio, Piccoli Problemi di Cuore oppure il più recente Twin Princess - Principesse Gemelle per lasciare posto ai cartoni animati americani puramente per maschi. Non si può togliere quei cartoni e metterci repliche di anime vecchi per femmine oppure metterci i nuovi episodi delle serie più recenti così da lasciare anche a noi ragazze uno spazio per gli anime indicati a noi?

Grazie per l'attenzione.

EDIT: Aggiunti i titoli dei film di Sailor Moon.

Edited by ~ ShiningStar <3 - 28/7/2009, 23:46
 
Top
>Shikamaru91<
view post Posted on 28/7/2009, 22:32     +1   -1




1) Verrà ritrasmesso l' anime di Rossana?
2) Avremo una nuova sigla per le future puntate di Naruto shippuden?
3) Perchè Sailor Moon viene trasmesso su Hiro e non su Italia1 magari nella fascia pomeridiana? credo che sarebbe una buona occasione per rilanciare il fenomeno, infatti non credo che Sailor Moon avrebbe meno successo di Dragon Ball.

Grazie anticipatamente per le Sue risposte

 
Top
view post Posted on 29/7/2009, 00:21     +1   -1
Avatar

Group:
Member
Posts:
1,771
Reputation:
0
Location:
Viareggio (Lucca)

Status:


Vorrei porre anch'io qualche domanda, spero non dispiaccia ...

1. La programmazione televisiva Mediaset, per quanto riguarda i cartoni animati di Italia1, da qualche tempo sta tornando a trasmettere anime del passato e dall'incontestabile raffinatezza, da LOVELY SARAH a L'ISOLA DELLA PICCOLA FLO ...
Da tempo non viene più replicato nessun anime con tema le fiabe: nei magazzini Mediaset dovrebbero esserece ancora parecchi, rari e dalle stupende animazioni ... un' esempio è il tanto acclamato LE FIABE SON FANTASIA (con la sua seconda serie C'ERA UNA VOLTA), che non viene trasmesso da anni o anche LE FIABE PIU' BELLE, trasmesso in replica da Boing nel 2004, mi pare, e co-prodotto da ReteItalia ...
I miei bambini, come quelli di tantissime altre mamme che conoscono, amano tantissimo questo genere di cartoni animati, e ritrasmettere un anime di fiabe sarebbe un modo per riavvicinarli al loro lato infantile (considerando quanto crescano velocemente al giorno d'oggi) ...
Come mai, chiedo quindi, le fiabe vengono "scansate" da ogni palinsesto???? C'è una speranza che vengano reintrodotte nelle trasmissioni di Mediaset???

2. Attendo da tempo un'edizione DVD di due particolari anime italo-giapponesi, LA LEGGENDA DI BIANCANEVE e CENERENTOLA, trasmessi da Italia1 rispettivamente nel 1994 il primo (con il solo titolo BIANCANEVE) e nel 1997 il secondo ... ancora una volta basati su due fiabe classiche.
Visto che la MondoTV, produttrice e detentrice dei diritti di tali serie, si rifiuta di ditribuire i DVD, c'è qualche speranza che vengano ritrasmessi in televisione???

3. Ci sarà un ritorno su Italia1 si serie del WORLD MASTERPIECE THEATRE non replicate da tempo, come PAPA' GAMBALUNGA, CANTIAMO INSIEME, PETER PAN, IL LIBRO DELLA GIUNGLA e di altre serie classiche come MARY E IL GIARDINO DEI MISTERI, UNA SIRENETTA INNAMORATA, NEL COVO DEI PIRATI CON PETER PAN e ROBIN HOOD???

Un sincero grazie per l'attenzione e per le eventuali risposte!!!

edit Inserimento di alcuni titoli nella domanda 3

Edited by Jerrica Benton - 29/7/2009, 01:47
 
Top
Zanin Generale dei Demoni
view post Posted on 29/7/2009, 10:09     +1   -1




Ciao AX,
ho visto che anche la domanda 2, a cui tengo moltissimo, mi è stata segnata come già fatta ma scorrendo i post precedenti al mio non la trovo :(EHM): (te la riporto per comodità)



******************************************************************
2)Visto il ricorrere dei 30 anni di Gundam, e vista la difficoltà che mandare una serie INTEGRA di questo mostro sacro vi comporta, mi sento di consigliarvi l'unica serie che potrete trasmettere senza problemi "Mobile Fighter G-Gundam"; questa serie unisce il fascino dei mobile suits ai combattimenti stile Dragon Ball ma veicola anche sentimenti e ideali tipici di ogni serie Gundam che si rispetti a patto pero che se ne arrrivi alla fine
^^"
Al limite basta fare come gli Anlgofoni che hanno cambiato i nomi dei Devil e God Gundam in Dark e Burning. Oltretutto ha anche un bel po di merchandising relativo, dai toys ai model kits.
Se ne affidate il doppiaggio al mitico Ivo de Palma ne esce un capolavoro garantito

Tutte le altre serie di Gundam lasciatele stare, non fanno per voi ---> già fatta******************************************************************

Spezzandola come 2 consigli va bene?

tipo
1)Visto il ricorrere dei 30 anni di Gundam, e vista la difficoltà che mandare una serie INTEGRA di questo mostro sacro vi comporta, mi sento di consigliarvi l'unica serie che potrete trasmettere senza problemi "Mobile Fighter G-Gundam"; questa serie unisce il fascino dei mobile suits ai combattimenti stile Dragon Ball ma veicola anche sentimenti e ideali tipici di ogni serie Gundam che si rispetti a patto pero che se ne arrrivi alla fine
^^"
Al limite basta fare come gli Anlgofoni che hanno cambiato i nomi dei Devil e God Gundam in Dark e Burning. Oltretutto ha anche un bel po di merchandising relativo, dai toys ai model kits.
Se ne affidate il doppiaggio al mitico Ivo de Palma ne esce un capolavoro garantito


2)Vi SCONSIGLIO di interessarvi ad altre serie di Gundam(fidatevi le ho visto non fanno per Voi) all'infuori di G-Gundam


e cosi mi resta uno slot per 1 domanda

3)C'è una qualche possibilità di rivedere "Nino il mio amico Ninja"(Hattori Kun)??

Fammi sapere se cosi va bene grazie
:(^^):
 
Top
Deoxis2709
view post Posted on 29/7/2009, 12:50     +1   -1




Ciao a tutti, mi sono appena iscritto :lol:

Ecco le mie domande:

1) Perchè le canzoni della Seconda Serie di Mermaid Melody non sono state tradotte/adattate?
2) I Fan dell'anime possono sperare in un nuovo CD con le nuove canzoni o si devono rassegnare?
3) Perchè non è stata lasciata la base originale?

Edited by charizard 92 - 29/7/2009, 13:55
 
Top
alexisshin
view post Posted on 29/7/2009, 16:43     +1   -1




Allora se volete porgli domande serie utilizzate queste..

1- Se non sbaglio un palinsesto viene ideato con lo scopo di attirare l'attenzione del pubblico così da poter poi guadagnare grazzie alla vendita di gadjet ed altro, come dimostrato dalla perpetua messa in onda delle repliche di dragonball, questo stesso discorso dovrebbe valere per mermaid melody, penso sia stato acquistato perchè le canzoni contenute nell'anime avrebbero permesso la vendita di CD audio... Bene ora vorrei capire perchè alla luce del fatto che la rete è ricolma di ragazze e ragazzi che aspettano speranzosi l'uscita di un CD contenente le canzoni cantate da voci che nell'anime compaiono appena la mediaset cartoon music continua a far uscire il medesimo cd cambiando solo la copertina, cosa che fra l'altro ritengo inutile... ora l'inica ragione c he mi viene in mente è che non ci sia la voglia di ritirare fuori il materiale grezzo e rimontarle... ma se il destino di queste versioni è marcire tanto valrebbe renderle pubbliche su internet. per carità nn sono un illuso so che è impossibile una simile opsione, ma perchè nn creare un cd Fatto Bene ansichè farne uscire 20 uguali

2- Allora tornando al discorso di dragonball, che io amavo ed ora odio a causa della sua onnipresenza.... invece di riproporre sempre lo stesso "mito", che di certo sarà una fonte costante di guadagno, non si cerca di crearne di nuovi? Acquistand un anime Valido, ho notato che la mediaset preferisc spesso e volentieri acquistare cartoni composti da molte puntate così da poterli replicare all'infinito, ogni tanto nn sarebbe il caso di puntare sulla qualità ansichè sulla quantità? anche perchè ho notato che le censure sono notevolmente diminuite...

Bè spero possa chiarire questi miei dubbi che mi assillano ormai da anni... grazie della disponibilità
 
Top
bellobello2
view post Posted on 29/7/2009, 17:09     +1   -1




( da buon fan che sono le mie domande riguarderanno unicamente one piece)
-In One Piece molti personaggi hanno avuto lo stesso doppiatore utilizzante la stessa tonalità di voce primo fra tutti Claudio Moneta (bravissimo doppiatore), il fatto è che molti personaggi doppiati dalla stessa persona in episodi non troppo lontani si incontreranno, quindi le chiedo come verrà risolta la cosa? E le chiedo anche, perchè non è stata prevenuta?

-Sempre nella serie italiana di One Piece è stato detto innumerevoli volte che Rubber ha una taglia di 10 milioni, anche quando era facilmente leggibile sullo sfondo il manifesto con la taglia che indicava 100 milioni, come è possibile che vengano fatti errori cosi grossolani anche quando è chiara la loro evidenza?

-Più della metà dell'episodio 322 di One Piece si baserà su Franky che corre nudo per la città per poi fermarsi a causa di Robin che gli stringe i testicoli tra le mani.
Che censura pensa di adottare al riguardo soprattutto considerando la lunghezza della scena?
 
Top
Orzino
view post Posted on 29/7/2009, 19:30     +1   -1




1) L'Italia è famosa, sia in Giappone che in Europa, per aver creato in questi 30 anni una propria cultura nell'ambito delle sigle televisive, spesso bellissime, che gli stessi Giapponesi ci invidiano (basti pensare, giusto per citare un esempio, ad una sigla come "Robin Hood", interpretata dalla grande "Cristina D'Avena", in grado di trasmettere una carica pazzesca.....a differenza del brano originale giapponese.....caratterizzato da una melodia scialba, piuttosto bruttina.....).
Nel corso della sua gestione, ovvero dal 2001, il valore delle sigle si è un po' perso, sia per la durata, sia per i tagli. Oggi, purtroppo, siamo giunti a trasmettere cartoni animati con sigle originali. Serie televisive come "Sponge Bob", "Il mondo di Benjamin", "Teen Titans", "L'isola del tesoro" etc. hanno avuto, appunto, sigla originale. Mentre anime come "Mille magie Doremì", "BeyBlade GRevolution" o "Keroro" hanno sempre avuto la medesima/unica sigla.
Perché non viene creata una canzone italiana per tutti i cartoni animati e per le diverse stagioni come tanti anni fa? Parlo sia di Italia 1, sia di Boing, sia di Hiro. Ci sono ragazzi che aspettano queste occasioni solo per ascoltare le bellissime sigle interpretate dai loro "insostituibili" idoli: Cristina D'Avena e Giorgio Vanni.

2) In Italia gli anime shojo più belli, come "Kiss me Licia", "L'incantevole Creamy", "Occhi di Gatto", "Il mistero della pietra azzurra", "Sailor Moon", "Piccoli problemi di cuore", "Rayearth", "Slayers", "Sakura" etc. hanno avuto tutti come sigla una bellissima canzone interpretata da Cristina D'Avena: sigle che, indubbiamente, hanno contribuito a rendere questi cartoni animati dei veri e propri successi. Fino a qualche anno fa Cristina era, realmente, la regina incontrastata del genere "shojo", lei stesso disse in un'intervista a Sorrisi nel 2005:

"Sorrisi: Perché le nuove sigle non sono più cantate da Cristina D’Avena?
F. Margaria: Non è affatto vero, tutte le sigle cantate da una voce femminile sono ancora sue."

Eppure, subito dopo questa intervista, in cartoni femminili come "Trollz", "Totally spies", "Bratz Forever", "Mermaid Melody", "Witch", "Fragolina Dolcecuore", "Sugar Sugar" o la stessa "Keroro", Cristina è stata prontamente rimpiazzata da nuove voci femminili del tutto anonime, più viste né sentite, con enorme dispiacere da parte di innumerevoli fans, ragazzi e bambini che si aspettavano una sigla interpretata dalla loro "beniamina di sempre": Cristina D'Avena, appunto. Perchè hanno fatto cantare queste sigle a cantanti sconosciute, quando il pubblico vuole e richiede sempre la voce di Cristina per gli anime femminili?

3) In futuro questa situazione cambierà e Cristina potrà finalmente tornare a cantare le sigle dei nuovi shojo come Shugo Chara, Cosette e Kirarin Revolution? --> x Shugo Chara è già stato chiesto

:(AVV):

Edited by Ax81 - 2/8/2009, 20:48
 
Top
105 replies since 20/7/2009, 17:13   6488 views
  Share